Igor Rastěrjajev, písnička "Tancovací" (tanečková), hudba, video, text - překlad - procvičení ruštiny
Jestli máte pocit, že byl dnes takový pěkný, vydařený den, že je snad i důvod k malé oslavě, máte skočnou náladu, pak vám možná přijde vhod "jásací" písnička Igora Rastěrjajeva.
Igor žije v jedné malinkaté vesničce na konci světa. Před 6 lety seděl v domku s kamarády, vytáhl harmoniku a zahrál písničku "Kombajnéři", kamarád to natočil na mobil a pověsil to na internet. Tohle staré a nekvalitní video má dnes 7,5 miliónu shlédnutí a snad stovky nových předělávek, plných kombajnů, traktorů, náklaďáků a správných, nerozmazlených chlapů, kteří s jejich pomocí zajišťují chleba pro všechny. Tak se o Igorovi dověděl svět a on od té doby složil mnoho dalších písniček, dostal se do televize, na koncerty. Já ho pozorně sleduji, dokonce jsme v emailovém kontaktu. A dělá mi radost, kluk jeden, zůstává stále stejný, samorostlý, normální - v tom nejlepším slova smyslu. Někdy mám pocit, že jsme spolu museli pást husy. Snad se to bude zdát i někomu z vás. A "Kombajnéry" pověsím někdy příště.
Tancovací (tanečková) - Igor Rastěrjajev Плясовая - Игорь Растеряев.
Эх, едрить-колотить! Надоело горевать да грустить! Надо песню сочинить, написать, Чтобы просто под нее танцевать. Чтоб до утра В дикой пляске ушататься «в дрова», Чтобы мог подпеть буквально любой. А вместо слов — один мотив заводной.
Oj, jásat - tancovat! Omrzelo truchlit a smutnit! Je třeba píseň udělat, poskládat, A pak na ni prostě tancovat. Třeba až do rána V divokém tanci se utancovat do mrtva, Aby mohl zpívat doslova každý. A místo slov - jednu melodii chytlavou.
Брянск и Ижевск Вдруг очнулись и танцуют уже. Даже дедушка вприсядку пошел, А это значит: старику хорошо. Тверь и Ростов Понимают эту песню без слов. А чё мудрить-то? Тут пиши, не пиши: Слов не нужно в пляске русской души!
Brjansk a Iževsk Najednou se probudili a už tančí. Dokonce do podřepu dědeček šel, A to znamená: staříkovi je dobře. Tver a Rostov Chápou tu píseň beze slov. A o čem mudrovat? Tady piš, nepiš: Slov netřeba k tanci ruské duše!
А где-то там Спросят: «Что это за шум, что за гам?» А это просто мы в ушанках идем С балалайкой и ручным медведём! И можем в танке потом На гастроли — в городок Вашингтон. Нас, наверно, там заждались уже И мечтают о большом кураже.
A někde tam Se zeptají: "Co je to za hluk, za rámus?" A to jednoduše my v ušankách jdeme S balalajkou a ochočeným medvědem! A taky můžeme v tanku Na koncert - do městečka Washington. Nás, určitě, se nemohou dočkat A sní o velké odvaze.
Эх, едрить-колотить! Надоело горевать да грустить! Надо песню сочинить, написать, Чтобы просто под нее танцевать. Жечь до утра И в дикой пляске ушататься «в дрова». Чтобы мог подпеть буквально любой, Слов не надо — лишь мотив заводной…
Oj, jásat - tancovat! Omrzelo truchlit a smutnit! Je třeba píseň udělat, poskládat, A pak na ni prostě tancovat. Hořet do rána V divokém tanci se utancovat do mrtva, Aby mohl zpívat doslova každý. A místo slov - jednu melodii chytlavou. Překlad: Ďouba a NV