• Vybrat den

    Květen 2026
    Po Út St Čt So Ne


    PODPOŘIT STALOSE BTC ETH LTC

    S balalajkou a ochočeným medvědem do městečka Washington - tancovací tip kulturního referenta

    9-11-2016 Nová Republika 169 457 slov zprávy
     


    9. 11. 2016, Petr Ďoubalík



    Igor Rastěrjajev, písnička "Tancovací" (tanečková), hudba, video, text - překlad - procvičení ruštiny



    Jestli máte pocit, že byl dnes takový pěkný, vydařený den, že je snad i důvod k malé oslavě, máte skočnou náladu, pak vám možná přijde vhod "jásací" písnička Igora Rastěrjajeva.


    Igor žije v jedné malinkaté vesničce na konci světa. Před 6 lety seděl v domku s kamarády, vytáhl harmoniku a zahrál písničku "Kombajnéři", kamarád to natočil na mobil a pověsil to na internet. Tohle staré a nekvalitní video má dnes 7,5 miliónu shlédnutí a snad stovky nových předělávek, plných kombajnů, traktorů, náklaďáků a správných, nerozmazlených chlapů, kteří s jejich pomocí zajišťují chleba pro všechny. Tak se o Igorovi dověděl svět a on od té doby složil mnoho dalších písniček, dostal se do televize, na koncerty. Já ho pozorně sleduji, dokonce jsme v emailovém kontaktu. A dělá mi radost, kluk jeden, zůstává stále stejný, samorostlý, normální - v tom nejlepším slova smyslu. Někdy mám pocit, že jsme spolu museli pást husy. Snad se to bude zdát i někomu z vás. A "Kombajnéry" pověsím někdy příště.

    Tancovací (tanečková) - Igor Rastěrjajev
    Плясовая - Игорь Растеряев.


    Эх, едрить-колотить!
    Надоело горевать да грустить!
    Надо песню сочинить, написать,
    Чтобы просто под нее танцевать.
    Чтоб до утра
    В дикой пляске ушататься «в дрова»,
    Чтобы мог подпеть буквально любой.
    А вместо слов — один мотив заводной.

    Oj, jásat - tancovat!
    Omrzelo truchlit a smutnit!
    Je třeba píseň udělat, poskládat,
    A pak na ni prostě tancovat.
    Třeba až do rána
    V divokém tanci se utancovat do mrtva,
    Aby mohl zpívat doslova každý.
    A místo slov - jednu melodii chytlavou.

    Брянск и Ижевск
    Вдруг очнулись и танцуют уже.
    Даже дедушка вприсядку пошел,
    А это значит: старику хорошо.
    Тверь и Ростов
    Понимают эту песню без слов.
    А чё мудрить-то? Тут пиши, не пиши:
    Слов не нужно в пляске русской души!

    Brjansk a Iževsk
    Najednou se probudili a už tančí.
    Dokonce do podřepu dědeček šel,
    A to znamená: staříkovi je dobře.
    Tver a Rostov
    Chápou tu píseň beze slov.
    A o čem mudrovat? Tady piš, nepiš:
    Slov netřeba k tanci ruské duše!

    А где-то там
    Спросят: «Что это за шум, что за гам?»
    А это просто мы в ушанках идем
    С балалайкой и ручным медведём!
    И можем в танке потом
    На гастроли — в городок Вашингтон.
    Нас, наверно, там заждались уже
    И мечтают о большом кураже.

    A někde tam
    Se zeptají: "Co je to za hluk, za rámus?"
    A to jednoduše my v ušankách jdeme
    S balalajkou a ochočeným medvědem!
    A taky můžeme v tanku
    Na koncert - do městečka Washington.
    Nás, určitě, se nemohou dočkat
    A sní o velké odvaze.

    Эх, едрить-колотить!
    Надоело горевать да грустить!
    Надо песню сочинить, написать,
    Чтобы просто под нее танцевать.
    Жечь до утра
    И в дикой пляске ушататься «в дрова».
    Чтобы мог подпеть буквально любой,
    Слов не надо — лишь мотив заводной…

    Oj, jásat - tancovat!
    Omrzelo truchlit a smutnit!
    Je třeba píseň udělat, poskládat,
    A pak na ni prostě tancovat.
    Hořet do rána
    V divokém tanci se utancovat do mrtva,
    Aby mohl zpívat doslova každý.
    A místo slov - jednu melodii chytlavou.
    Překlad: Ďouba a NV
    Zpět Zdroj Vytisknout Zdroj
    Nahoru ↑