„Ruské a syrské síly zintenzivnily svou kampaň proti rebely drženým oblastem kolem Aleppa, které je pořád ještě domovem asi 350 000 lidí a humanitární pracovníci říkají, že toto před válkou největší syrské velkoměsto by už brzy mohlo padnout.“
Najdete něco špatného na tomto citátu z dnešního článku Reuters? Tady je ten problém: „Mohlo by brzy padnout“ naznačuje, že Aleppo je na pokraji podlehnutí nepřátelským silám. Tak tomu ale není. Ono je už v nepřátelských rukou a je v nich už dost dlouho. Co by Reuters měla říci, je toto: „Mohlo by být brzy osvobozeno.“